Monday, April 24, 2017

Agar Firdaus Bar Rōy-e Zamin Ast, Hamin Ast-o Hamin Ast-o Hamin Ast

(My photograph of the Chashme Shahi bridge, Srinagar, 1981)
please click on the picture to enlarge it

Agar firdaus bar rōy-e zamin ast, hamin ast-o hamin ast-o hamin ast. This is a couplet by the Persian-language poet Amir Khusrau, "If there is a paradise on earth, it is here, it is here, it is here." Amir Khusrau is said to have paraphrased what Emperor Jahangir ecstatically, unbelievingly exclaimed upon seeing Kashmir for the first time, after his conquest.
---------------------
This beautiful, delicate, almost fragile song, with lyrics by Gulzar, is from a movie set in Kashmir: Yahaan (2005):

Pooche Jo Koi Meri Nishaani
Rang Hina Likhna
Gore Badan Pe
Ungli Se Mera Naam Ada Likhna

Kabhi Kabhi Aas Paas 
Chand Rehta Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas 
Shaam Rehti Hai 

Aao Naaaaa Aaao Naaaaa
Jhenum Mein Beh Lenge 
Vadi Ke Mausam Bhi 
Ek Din To Badlenge

Kabhi Kabhi Aas Paas 
Chand Rehta Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas 
Shaam Rehti Hai 

Aau To Subha Jao To 
Mera Naam Saba Likhna
Burf Pade To Burf Pe
Mera Naam Dua Likhna
Zara Zara Aag Vaag 
Pass Rehti Hai
Zara Zara Kangde Ke 
Aanch Rehti Hai 

Kabhi Kabhi Aas Paas 
Chand Rehta Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas 
Shaam Rehti Hai 

Raatein Bunjhane 
Tum Aagaye Hoo

Jab Tum Haste Hooooo
Din Ho Jata Hai
Tum Gale Lage Too Ooooo
Din So Jata Hai

Doli Uthaye Aayega Din To 
Pass Bitha Lena
Kal Jo Mile To 
Mathe Mein Mere 
Suraj Uga Dena

Zara Zara Aas Paas 
Dhup Rehegi
Zara Zara Aas Pass 
Rang Renhege

Zara Zara Aas Paas 
Dhup Rehegi
Zara Zara Aas Pass 
Rang Renhege

Puche Jo Koi Meri Nishaani
Rang Hina Likhna
Gore Badan Pe
Ungli Se Mera Naam Ada Likhna

Kabhi Kabhi Aas Paas 
Chand Rehta Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas 
Shaam Rehti Hai
-----------------------
Translation:

If they ask you my identity, say-
I am the colour of Henna
As traced by your fingertips on my fair body
I am spelt Grace

Tell them the moon hovers around me at times
And at times I am wrapped in the dusk of the evening
Write down my name as morning, when i arrive
Put it down as night when I leave
And when the snowflakes begin to fall
Scribble my name on the fallen snow as prayer
Tell them, there’s the blaze of fire about her
and at times, the comforting glow of the kangri

When you laugh, the day fills up with sunshine
And when you embrace me, the day lulls itself to sleep

And when the day comes as a newly-wed in a palanquin
take my hand and make me sit next to you
and if you find tomorrow
make it sprout the sun from my forehead

If they ask you my identity, say –
I am Henna
Tell them the sun shines around me at times
And at times I’m enveloped in colours of myriad hues…

Translation from:
http://blog.chandrahasa.com/archives/2742

Naam Adaa Likhna, from the film Yahaan (2005)
Lyrics: Gulzar
Music: Shantanu Moitra

(Minissha Lamba's first film appearance, while her family was managing one of the biggest hotels in Srinagar. While in Madras, bright, beautiful Minissha would come to my house directly from the school for 'enlightenment', where her equally beautiful mother Manju Lamba, an artist-architect, would pick her up. I was requested to take her pictures, which I took aplenty, and which can be seen in different parts of my blog.)

----------------------------
the paradise today

1 comment:

Nara said...

A mesmerising lyrics from Gulzar. Its unfortunate, the beauty has been spoiled by us