(My photograph of the Chashme Shahi bridge, Srinagar, 1981)
please click on the picture to enlarge it
please click on the picture to enlarge it
Agar firdaus bar rōy-e zamin ast, hamin ast-o hamin ast-o hamin ast. This is a couplet by the Persian-language poet Amir Khusrau, "If there is a paradise on earth, it is here, it is here, it is here." Amir Khusrau is said to have paraphrased what Emperor Jahangir ecstatically, unbelievingly exclaimed upon seeing Kashmir for the first time, after his conquest.
---------------------
This beautiful, delicate, almost fragile song, with lyrics by Gulzar, is from a movie set in Kashmir: Yahaan (2005):
Pooche Jo Koi Meri Nishaani
Rang Hina Likhna
Gore Badan Pe
Ungli Se Mera Naam Ada Likhna
Kabhi Kabhi Aas Paas
Chand Rehta Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas
Shaam Rehti Hai
Aao Naaaaa Aaao Naaaaa
Jhenum Mein Beh Lenge
Vadi Ke Mausam Bhi
Ek Din To Badlenge
Kabhi Kabhi Aas Paas
Chand Rehta Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas
Shaam Rehti Hai
Aau To Subha Jao To
Mera Naam Saba Likhna
Burf Pade To Burf Pe
Mera Naam Dua Likhna
Zara Zara Aag Vaag
Pass Rehti Hai
Zara Zara Kangde Ke
Aanch Rehti Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas
Chand Rehta Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas
Shaam Rehti Hai
Raatein Bunjhane
Tum Aagaye Hoo
Jab Tum Haste Hooooo
Din Ho Jata Hai
Tum Gale Lage Too Ooooo
Din So Jata Hai
Doli Uthaye Aayega Din To
Pass Bitha Lena
Kal Jo Mile To
Mathe Mein Mere
Suraj Uga Dena
Zara Zara Aas Paas
Dhup Rehegi
Zara Zara Aas Pass
Rang Renhege
Zara Zara Aas Paas
Dhup Rehegi
Zara Zara Aas Pass
Rang Renhege
Puche Jo Koi Meri Nishaani
Rang Hina Likhna
Gore Badan Pe
Ungli Se Mera Naam Ada Likhna
Kabhi Kabhi Aas Paas
Chand Rehta Hai
Kabhi Kabhi Aas Paas
Shaam Rehti Hai
-----------------------
Translation:
If they ask you my identity, say-
I am the colour of Henna
As traced by your fingertips on my fair body
I am spelt Grace
Tell them the moon hovers around me at times
And at times I am wrapped in the dusk of the evening
Write down my name as morning, when i arrive
Put it down as night when I leave
And when the snowflakes begin to fall
Scribble my name on the fallen snow as prayer
Tell them, there’s the blaze of fire about her
and at times, the comforting glow of the kangri
When you laugh, the day fills up with sunshine
And when you embrace me, the day lulls itself to sleep
And when the day comes as a newly-wed in a palanquin
take my hand and make me sit next to you
and if you find tomorrow
make it sprout the sun from my forehead
If they ask you my identity, say –
I am Henna
Tell them the sun shines around me at times
And at times I’m enveloped in colours of myriad hues…
Translation from:
http://blog.chandrahasa.com/archives/2742
Naam Adaa Likhna, from the film Yahaan (2005)
Lyrics: Gulzar
Music: Shantanu Moitra
----------------------------
the paradise today
1 comment:
A mesmerising lyrics from Gulzar. Its unfortunate, the beauty has been spoiled by us
Post a Comment